- 轉載請務必完整複製以下文字 -

出處:N.YDest  (
請勿再加上其它站名)
翻譯:大勝鉉愛小志龍


【 請勿取翻譯另製影片 】

- 轉載請務必完整複製以上文字 -

‧N.YDest是三人小團體沒有其他成員 為避免有人誤會所以請不要拿走翻譯去另製影片 希望大家配合喔^^
bad boy BAD BOY

LYRICS BY G-DRAGON
COMPOSED BY G-DRAGON , Choice 37
ARRANGED BY Choice 37
ADDITIONAL RAP WRITTEN BY T.O.P

UH BABY COME BACK

A-YO CHOICE DROP IT ON ME

그날 밤은 내가 너무 심했어
那天晚上是我太過分了

니가 진짜로 떠나갈 줄은 몰랐어
我不知道你真的會就這樣離開

'' 내가 미안해 '' 이 말 한마디 어려워서
"對不起" 這句話太難說出口

우린 끝까지 가 내 성격이 더러워서
因為我糟糕的個性 才讓我們走到盡頭

말도 안 되는 일로 다투기를 하루에도 수십 번
成天為了不像話的小事爭吵不休

넌 울면서 뛰쳐나가 난 주위를 두리번
你哭著跑了出去 我卻視而不見

다시 돌아오겠지 내일이면
反正到了明天的話 你會再回來的吧

분명 먼저 연락이 오겠지 아침이면
到了早上的話 肯定會先跟我聯絡的吧

BABY 난 못해 너무나 못 돼서 더 잘해주고 싶은데 잘 안돼
BABY 我沒辦法 我太壞了 想對你更好一點的 卻做不到

EVERYDAY & NIGHT I'M SO MEAN

CUZ I'M SO REAL I'M SORRY (BUT I CAN'T CHANGE)

니가 사랑하는 나는 SORRY I'M A BAD BOY
你愛著的我 SORRY I'M A BAD BOY

그래 차라리 떠나 잘 가요 YOU'RE A GOOD GIRL
好 乾脆就離開吧 再見了 YOU'RE A GOOD GIRL

시간이 갈수록 날 알면은 알수록 실망만 남았겠지만
雖然隨著時間逝去 越來越了解我 只會越失望 但

BABY DON'T LEAVE ME

I KNOW YOU STILL LOVE ME

왜 그래 솔직히 나 말해 니가 필요해
為什麼這樣 老實說 我需要你

MY LAY LAY LAY LAY LADY MY LAY LAY LAY LAY LADY

보통남자와 달라 너무 힘들다고
你說我和普通男人不同 讓你很疲憊

넌 아직도 소녀같이 너무 여려
你仍然像少女一樣 太過脆弱

매일같이 웃어주는 네 곁엔 내가 너무 어려
每天在你身邊帶給你笑容的我 太過幼稚

바쁘다는 핑계로 약속을 미뤄버려 미안한 나 속상한 마음에 고개를 돌려버려
以忙碌為藉口推掉約定 感到抱歉的我帶著傷心 別過了頭

내 꿈속의 신부
我夢想中的新娘

이제 그냥 친구
我夢想中的新娘 現在就只是朋友

헤어짐이 아쉬운 우리들의 침묵
遺憾分手的我們 只剩下沉默

BABY 난 못해 너무나 못 돼서 더 잘해주고 싶은데 그게 안돼
BABY 我沒辦法 我太壞了 想對你更好一點的 但不能那樣做

EVERYDAY & NIGHT I'M SO MEAN

CUZ I'M SO REAL I'M SORRY (BUT I CAN'T CHANGE)

니가 사랑하는 나는 SORRY I 'M A BAD BOY
你愛著的我 SORRY I'M A BAD BOY

그래 차라리 떠나 잘 가요 YOU'RE A GOOD GIRL
好 乾脆就離開吧 再見了 YOU'RE A GOOD GIRL

시간이 갈수록 날 알면은 알수록 실망만 남았겠지만
雖然隨著時間逝去 越來越了解我 就會越失望 但

BABY DON'T LEAVE ME

I KNOW YOU STILL LOVE ME

왜 그래 솔직히 나 말해 니가 필요해
為什麼這樣 老實說 我需要你

MY LAY LAY LAY LAY LADY MY LAY LAY LAY LAY LADY

아무 말 하지마
什麼都不要說

괜히 강한 척 했지만 속은 달라
雖然裝得很堅強 但內心完全不同

날 버리지마
不要拋下我

내게는 너만큼 날 이해해줄 사람은 없단 걸 넌 알고 있잖아요 BABY
對我來說 沒人能像你一樣理解我 體諒我 這點你不是很清楚嗎 BABY

OH 그대 COME BACK TO ME YE YE YE
OH 你 COME BACK TO ME YE YE YE

니가 사랑하는 나는 SORRY I'M A BAD BOY
你愛著的我 SORRY I'M A BAD BOY

그래 차라리 떠나 잘가요 YOU'RE A GOOD GIRL
好 乾脆就離開吧 再見了 YOU'RE A GOOD GIRL

시간이 갈수록 날 알면은 알수록 실망만 남았겠지만
雖然隨著時間逝去 越來越了解我 就會越失望 但

BABY DON'T LEAVE ME I KNOW YOU STILL LOVE ME

왜 그래 솔직히 나 말해 니가 필요해
為什麼這樣 老實說 我需要你

MY LAY LAY LAY LAY LADY MY LAY LAY LAY LAY LADY

니가 사랑하는 나는 SORRY I'M A BAD BOY
你愛著的我 SORRY I'M A BAD BOY

그래 차라리 떠나 잘 가요 YOU'RE A GOOD GIRL
好 乾脆就離開吧 再見了 YOU'RE A GOOD GIRL

니가 사랑하는 나는 SORRY I'M A BAD BOY
你愛著的我 SORRY I'M A BAD BOY

그래 차라리 떠나 잘 가요 YOU'RE A GOOD GIRL
好 乾脆就離開吧 再見了 YOU'RE A GOOD GIRL


【 請不要拿我的翻譯自行製作影片 請配合 拜託了TAT 】



雖然是BAD BOY 但壞的不是我想像中那種方向(??)
這是帶著傷痛的壞男孩啊T口TTTTTTTTTTTT

好喜歡BABY 난 못해 너무나 못 돼서到 BUT I CAN'T CHANGE 那整段的曲和唱法T~T

其他感想就等拿到專輯寫聽後感再寫了>v<

《No.968》

朽希 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(10) 人氣()


留言列表 (10)

發表留言
  • SAU
  • 他一开始说的什么 “wo lia”~~什么意思??
  • 似乎是what's up~~~也有人說是word up~^^

    朽希 於 2012/03/01 22:57 回覆

  • 210
  • 感謝分享 很喜歡這首歌
  • 不客氣 >v<
    這首真的很棒TTTTTTTT

    朽希 於 2012/04/03 20:34 回覆

  • DOO
  • 雖然這次專輯的歌都很棒
    但是Bad Boy我似乎最不膩xdd
    -
    其實一直默默看妳打的分享或心得來著
    寫的好棒 我每次都看得大笑
    真的很謝謝妳的分享:-)
    這樣莫名的搭訕究竟是為何(?)
  • BAD BOY完全是好歌TTTTTTTTTTTTT

    謝謝你的稱讚XDDD
    能讓人笑 真是讓我感到非常開心阿XDDD!!!!!
    搭訕歡迎XD~!!!

    朽希 於 2012/04/24 02:56 回覆

  • 瑤瑤
  • 我發現KKBOX裡好多BB的歌曲的歌詞都跟朽大的中譯歌詞一毛一樣 (連格式都...

    像是BAD BOY .CAFE...

    是轉貼的嗎ˊ___ˋ

    因為只有貼上歌詞沒有放上作詞作曲人讓我覺得不像是你的作風阿阿阿
  • 竟然!!!!!!!!我沒有在用kkbox喔 不是我T-T
    剛看了一下 真的是我的翻譯...TTTT
    什麼都沒註明 讓人很...
    謝謝你喔!

    朽希 於 2012/07/04 00:34 回覆

  • 瑤瑤
  • 對呀~我看那個張貼者的名字也不像是妳
    我記得有不少首哦
    不知道可不可以檢舉之類的 haha

    沒註明真的很沒禮貌

  • 我前兩天看了一下 是只有看到兩首
    但沒有每首點進去確認
    KKBOX是有說可以跟客服提出這個問題 他們會進行處理
    但因為我還沒有時間去確認每一首 所以還沒跟客服聯絡Q_Q

    朽希 於 2012/07/05 17:21 回覆

  • iris
  • like this song so much....
    love it....
  • me,too. T_TTT

    朽希 於 2013/06/03 23:17 回覆

  • 陳恩瑜
  • 我很喜歡gd因為你太帥了
  • 陳恩瑜
  • 我很喜歡gd因為你太帥了
  • az1245050
  • 你翻得好好喔~ 這首歌好棒喔 會一直想聽下去
  • 訪客