- 轉載請務必完整複製以下文字 -

出處:N.YDest  (
請勿再加上其它站名)
翻譯:大勝鉉愛小志龍


【 請勿取翻譯另製影片 】

- 轉載請務必完整複製以上文字 -

‧N.YDest是三人小團體沒有其他成員 為避免有人誤會所以請不要拿走翻譯去另製影片 希望大家配合喔^^

 STILL ALIVE

LYRICS BY G-DRAGON,TEDDY,T.O.P
COMPOSED BY DEE.P,G-DRAGON,TEDDY
ARRANGED BY DEE.P


I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE

난 죽어가는 듯 보이지만 죽지 않아
雖然看起來像垂死狀態 但我不會死的

남들의 시선을 피해 결코 숨지 않아
絕不躲藏 閃避他人的視線

언제나 보란 듯이 끝까지 추락하지만 I'M ALIVE
無論何時都氣勢十足 即使墜落谷底 I'M ALIVE

난 더 이상 잃을게 없어 과거는 뒤로하고 JUMP OUT
我再沒有什麼能失去了 將過去拋在腦後 JUMP OUT

깊이 떨어지고 있는 내 모습이 아름다워 지금
曾深深跌落的我 現在美麗重生

내 자신을 하늘에 던져 난 자유로워
把自身拋向天際 我感到無比自由

이 순간만큼은 난 살아있어 I'M STILL ALIVE
在此時此刻 我知道我活著 I'M STILL ALIVE

나를 사랑하는 그녀가 불행해 보여
愛著我的他 看起來如此不幸

자취를 감추네 대중들이 두려워 많은 동경과 환호 정서불안
藏匿蹤跡 畏懼大眾 無數的憧憬和歡呼 不安的情緒

죽음에 대해 고뇌해 괴로운 밤
對死亡感到苦惱 這難熬的夜晚

내 젊음의 유품은 사진뿐
我青春的遺物 只有照片

내 청춘은 남들의 장식품
我的青春 是他人的裝飾品

영적인 기를 받는 내 감성
接收了心靈氣場的 我的感受力

네가 보지 못한 미래 난 봤어
你看不見的未來 我看見了

내 인생 멜로디는 내가 지휘해
我人生的旋律 由我來指揮

고조되는 CLIMAX 를 즐기네
享受昇華為高潮的CLIMAX

내게 미친 소녀들은 똑똑해
為我瘋狂的少女們是如此聰明

자격지심 너를 가지고 놀기에
玩弄著慚愧的

사람들 다 떠나도 모두가 등을 돌려도
即使人們全都離開了 所有人都轉身而去

가여운듯한 내 모습에 너 동정해도
即使你同情著看來相當悲慘的我

세상은 안된다고 내게 말하지만 그 날의 울고 있던 난 지금 웃고 있어
雖然全世界都說我不行 但那天哭泣的我 現在正笑著

언제나 보란 듯이 끝까지 추락하지만 I'M ALIVE
無論何時都氣勢十足 即使墜落谷底 I'M ALIVE

난 더 이상 잃을게 없어 과거는 뒤로하고 JUMP OUT
我再沒有什麼能失去了 將過去拋在腦後 JUMP OUT

깊이 떨어지고 있는 내 모습이 아름다워 지금
曾深深跌落的我 現在美麗重生

내 자신을 하늘에 던져 난 자유로워
把自身拋向天際 我感到無比自由

이 순간만큼은 난 살아있어 I'M STILL ALIVE
在此時此刻 我知道我活著 I'M STILL ALIVE

I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE
I'M LIVIN' THAT
I'M LIVIN' THAT GOOD LIFE
I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE
WE LIVIN' THAT
WE LIVIN' THAT' GOOD LIFE

YE 소리 없이 사라진 함성
YE 無聲無息消失的歡呼

대신에 탄식 섞인 탄성
取而代之的是參雜感慨的嘆息聲

이 감성시대의 내 반성은 찬송
在這感情至上的時代 對我的反省是讚頌

양성보다 무서운 악성방송
比起良性反應 更加可怕的惡性放送

각성하라 아무개나 A-YO
覺醒吧你 某某某 A-YO

단정 말아 아무 때나
無論何時都別擅自斷定

난 죽어가는 듯 보이지만 죽지 않아
雖然看起來像垂死狀態 但我不會死的

남들의 시선을 피해 결코 숨지 않아
絕不躲藏 閃避他人的視線

그 손가락질은 내가 아직 이슈라는 증거 실망과 기대 이유와 근거
遭受指指點點 是我仍是焦點的證據 失望和期待 理由和根據

입에 오르락내리락해 구설수 날 기다리는 건 양지바른 무덤뿐
嘴裡來來去去的閒言惡語 等待著我的 就只有向著陽光的那座墳墓

사람들 다 떠나도 모두가 등을 돌려도
即使人們全都離開了 所有人都轉身而去

가여운듯한 내 모습에 너 동정해도
即使你同情著看來相當悲慘的我

세상은 안된다고 내게 말하지만 그 날의 울고 있던 난 지금 웃고 있어
雖然全世界都說我不行 但那天哭泣的我 現在正笑著

언제나 보란 듯이 끝까지 추락하지만 I'M ALIVE
無論何時都氣勢十足 即使墜落谷底 I'M ALIVE

난 더 이상 잃을게 없어 과거는 뒤로하고 JUMP OUT
我再沒有什麼能失去了 將過去拋在腦後 JUMP OUT

깊이 떨어지고 있는 내 모습이 아름다워 지금
曾深深跌落的我 現在美麗重生

내 자신을 하늘에 던져 난 자유로워
把自身拋向天際 我感到無比自由

이 순간만큼은 난 살아있어 I'M STILL ALIVE
在此時此刻 我知道我活著 I'M STILL ALIVE

I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE
I'M LIVIN' THAT
I'M LIVIN' THAT GOOD LIFE
I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE
I'M STILL ALIVE
WE LIVIN' THAT WE LIVIN'
THAT' GOOD LIFE

翻譯:大勝鉉愛小志龍@N.YDest

【 請不要拿我的翻譯製作影片 拜託了 T_T 】



完整版太棒了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
忙內LINE那段根本就藝術!!!!不管是歌詞、曲還是他們的聲音!!!!!!!!!!!!!!
超級無敵讓人炸裂的啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

真的很喜歡這首TTTTTTTTTTTT
翻譯完的感覺是 這就是首fan song啊TTTTTTTTTTTTTTTT

這首翻譯上有點困難的是有些歌詞在不同人的想法上會有完全不同角度的解讀
(像是第一人稱、第二甚至第三人稱 這部分) 我是以我個人的感覺來翻譯

翻譯的時候也看了幾位韓飯對這首歌詞的感想
果然是大家對歌詞的解釋和看法都不同
希望我的翻譯可以傳達出媽咪歌詞想告訴我們的東西TTTTTTTTTT

愛著你們的我們 並沒有不幸
因為有你們 所以我們一直很幸福啊 真的TTTTTTTT

我青春的遺物 只有照片 我的青春 是他人的裝飾品
這兩句雖然短 但很強烈...
身為公眾人物 一直都生活在攝影機前 以自己的光芒 燦爛了他人
很心疼也很痛TTTTTTTTTT

네가 보지 못한 미래 난 봤어
那句난 봤어超性感!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

這首要寫感想的話 我真的可以寫很多TTTTTTTTTTT
之後再找時間好好的寫一下吧~~~!!!!!

總之 這首真的太棒了T_T


《No.1007》

朽希 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(14) 人氣()


留言列表 (14)

發表留言
  • 箱里
  • 之前只有一半intro的時候就很喜歡這首歌
    這次的完整版聽完除了感動還是感動,孩子們真的很堅強
    最觸動我的是"嘴裡來來去去的閒言惡語 等待著我的 就只有向著陽光的那座墳墓"這句歌詞
    有一種戰死沙場的味道...不要啊T T
    另外踏逼某幾句的rap結尾下的很重,而且有押韻,我特別喜歡(笑)

    這首真的很棒啊!!
  • 真的TTTTTTTTTTTTTTTTT
    完全被感動了!!!!!
    很喜歡他們的歌詞~也很喜歡他們的語氣 情緒滿滿!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    這首歌太棒了~~~~

    朽希 於 2012/06/13 00:36 回覆

  • 熱愛他們的我
  • 我就知道迷你五的INTRO
    只算鈴聲而已~ (欸 XDDD
    一定會有完整版的啊啊啊啊!!!!

    這首也跟MONSTER一樣讓我淚崩~
    邊看著歌詞邊聽 瞬間就有太多的情緒湧了上來

    "愛著我的他 看起來如此不幸"

    超痛TTTTT 就像朽希講的一樣,
    愛著你們的我們,並沒有不幸!!!!
    因為有你們,我們才幸福!!!!!!

    "雖然全世界都說我不行
    但那天哭泣的我 現在正笑著"

    姜大聲唱這句,我整個好痛TTTTTT
    突然就又想起那時候~ ~ ~

    " 遭受指指點點 是我仍是焦點的證據
    失望和期待 理由和根據"

    媽咪唱這句,我也好痛TTTTTTT
    有點自嘲的意味!!!! TATTTT
    媽咪~ 我抱抱~ (你走開 XDDD

    (留言的此刻,依然淚崩中)

    謝謝朽希的翻譯~ 辛苦了(抱一個)
    我等你的感想文,然後再度讓我淚崩吧?(欸 XDDD
  • 這首歌詞真的只能說是藝術了!
    很心痛 很心疼 但同時因為他們的勇敢和重生感到開心

    大聲那句完全TTTTTTTTTTTTTTTTTT

    媽咪唱那段的情緒真的很微妙
    和歌詞有點反差的自嘲態度 很棒但真的很心疼TTTTT

    朽希 於 2012/06/13 00:42 回覆

  • zhiling08
  • 完整版的INTO我超愛的.....
    看完翻譯我更想哭了..
    난 죽어가는 듯 보이지만 죽지 않아 남들의 시선을 피해 결코 숨지 않아
    雖然看起來像垂死狀態 但我不會死的 絕不躲藏 閃避他人的視線
    這段戳中我淚點有木有
    세상은 안된다고 내게 말하지만 그 날의 울고 있던 난 지금 웃고 있어
    雖然全世界都說我不行 但那天哭泣的我 現在正笑著
    這是現在狀態.....不過有時候看龍哥眼裡都有點小憂鬱啊.....
    咬手帕
    表示這整首歌就個就是很戳中我的點.....
  • 歌詞很痛很有感覺TTTTTTTTTT
    喜歡他們用音樂傳達他們現在的心情和狀態
    雖然不管時間過了多久 仍然會留下一點憂鬱
    但為了他們而瘋狂的聰明少女們會一直待在他們身邊的~
    現在笑著 以後也會笑著的~
    這首歌歌詞真的是藝術TTTTTTTTTTT

    朽希 於 2012/06/12 23:55 回覆

  • nini5548300
  • 真的..5輯的時候就拿INTRO當鈴聲到現在...
    STILL ALIVE整個就很有氣勢
    從前奏到ENDING都是力量力量力量

    翻譯的很好~~
    找到好多翻譯都是簡體
    :D
  • 這首真的超棒~~~
    充滿力量和氣勢 讓人徹底感受到 他們真的STILL ALIVE!!!!

    謝謝稱讚喔~~^^

    朽希 於 2012/06/13 00:05 回覆

  • 鄒亞芙
  • 看完歌詞後無論什麼時候再聽
    都會覺得很心痛很心疼
    但是聽完後會感到很安慰
    美麗重生的他們
    此時此刻STILL ALIVE

    我喜歡朽希的解讀
    我想志龍應該就是想對我們傳達這樣的意思吧
    辛苦了 期待你的感想(抱)-/-
  • 真的很心痛也很心疼TTTTTTTTT
    很高興他們重生 STILL ALIVE

    朽希 於 2012/06/12 23:58 回覆

  • 飄飄
  • Hello:)
    已經潛水很久很久了終於要浮出來留言!

    好喜歡這首歌,期待完整版超久的
    一看到翻譯讓我更心疼了QQ
    幸好BigBang他們重生了,
    而且Still ALIVE,
    幸好他們這次的作品依舊有生命力,
    而且讓我有機會更認識他們
    迷你五輯時我就把這首歌拿來當鈴聲+1

    踏逼的RAP完全打中我啊啊啊啊(亂叫)
    歌詞果然是藝術!藝術!
    而且是TG夫妻加上Teddy哥創造出的藝術阿(轉圈)
  • 哈囉~~~~ 歡迎浮出!!!!!

    這首真的很心疼TTTTTTTTTTTTTTTT
    很高興他們用音樂來告訴大家 他們STILL ALIVE!!

    真的是藝術TTTTTTTTTTTTTTTTTTT

    朽希 於 2012/06/13 01:15 回覆

  • 小莉 :  )
  • 這首歌完整版了
    真的非常好聽阿QAQ
    感覺歌詞好像在述說2011年
    他們不堪的往事
    但是他們蟲聲了!!! 好開心: ))
  • 經過那些事 現在的他們笑著 STILL ALIVE!!!
    很讓人心疼 但又替他們感到開心TTTTTTTTTTTTTT

    朽希 於 2012/06/13 00:12 回覆

  • aghes
  • 也很喜歡這首,所以默默作了繁中MV...
    http://aghes.pixnet.net/album/video/176659035
    翻譯部分可能沒有朽希那麼流暢O_Q
  • 外文翻譯本來就會根據每個翻譯者的看法而有不同
    你的很棒喔~~~~!!!!

    朽希 於 2012/06/10 22:30 回覆

  • 瑪莉
  • 哈,發現上次我來時沒留言到這首歌
    我自首!!!(跪)

    很喜歡朽希翻的這句:
    [雖然全世界都說我不行 但那天哭泣的我 現在正笑著]
    是句讓人振奮的話,而且是驕傲的說著
    雖然我韓文只會念==不懂意思~~~~
    但看著朽希希翻的中文我心也深深感觸啊!!!!!
    還有這句:
    [遭受指指點點 是我仍是焦點的證據]
    很明顯的就是龍龍會說的話
    他總是把別人惡言批評轉換成是對他的關注
    使自己有正面的想法和動力
    這也是我佩服龍的其中一點啊!!!!!
    總之我又要說一次
    我再次對權志龍佩服得五體投地(跪趴)
    PS:最近比較有時間~~~有空我會常來吵你喔~~~~~(笑)
    不然就去臉書騷擾你!!!!(你這變態快滾!!!!


  • 真的超棒超棒超棒TTTTTTTTTTTTTTTTTTTT
    以不同角度看待別人的批評 真的是很讓人佩服 也讓人心疼的一點TTTTTT
    媽咪真的太棒了TTTTTTTTTTTTTTT

    朽希 於 2012/08/02 20:24 回覆

  • rainmpw18356
  • 這首真的太棒了!!!!從intro開始我就很喜歡
    看到翻譯後真的覺得這首歌很棒!!!

    我最喜歡這段翻譯~

    "曾深深跌落的我 現在美麗重生

    把自身拋向天際 我感到無比自由

    在此時此刻 我知道我活著 I'M STILL ALIVE "


    我想問朽希~可以轉載歌詞嗎?
    基本上我應是複製上面那段到facebook
    然後整篇的話會轉到我的部落格(無名)
  • 可以阿 沒問題 只要有註明出處 都很歡迎轉載喔^^~~~

    朽希 於 2012/10/23 00:34 回覆

  • 胜敏
  • 对不起...我本来想在去年留言的,看了别的V.I.P的留言,忘记留言了T_T不过bb他们真的太厉害了><好爱他们><
  • 現在留言一樣很感謝阿~~~~////////
    他們真的太棒了TT

    朽希 於 2013/05/26 22:14 回覆

  • 訪客
  • 歌詞真的很棒!
    我是不輕易迷上歌手OR偶像的人
    我喜歡實力派的歌手
    BB真厲害
    "才"、"貌"兼具

  • 薰丟丟
  • 朽希,特別遺憾,我沒有像你一樣,陪著他們走過那樣一段痛苦,絕望,差點就淪陷的時日。
    真的好遺憾,第一次覺得為什麼自己不早留意到呢。

    我沒有看韓飯對這個的理解,因為我看不懂。。但是,我有很努力通過各種相關的視頻和資料,歌取歌詞去一點點彌補這些空缺,所以我覺得朽希的翻譯很棒,很符合他們那段時候的心境,也符合bb們驕傲(褒義)的性格。

    韓文有沒有很難?我希望自己可以在他們入伍(咬手帕)前消化掉韓語中級水平,不知道有沒有可能。。不然我會後悔的。。(淚奔)
  • 謝謝你的稱讚>_ 韓文的話 也許是因為自學的關係 所以其實我自己一直到現在都還是覺得很難 Orz...
    如果是上補習班有專業老師教的話 速度應該會比較快 祝你學習順利喔!!!

    朽希 於 2014/08/28 00:16 回覆