close

13288  

這次公告是想特別說明 歌詞取用、轉載這件事
雖然已經講了N遍了 但可能是我表達能力太爛還是什麼的  
導致讓人囧囧囧的事依然不斷的在發生

所以!這次就從頭到尾、詳細的解釋和說明一下轉載方法和注意事項吧!

希望有需要轉載的捧油們在轉載前都能仔細的看一下這帖公告 謝謝~^^

O = 可轉載使用

X = 請勿轉載使用


‧轉貼個人部落格、論壇、歌詞網、知識+...等 類似網站 ( O )

 很歡迎轉載 但是請 務‧必 將我在歌詞帖開頭寫上的那幾行文字一起轉載
 轉載不寫任何出處的情形真的很多 知識+最常見
 還有前幾天噗浪上有人跟我說的KKBOX 今天有人提到的其他歌詞網站 都沒有任何註明 真的是... 

‧取中文翻譯製作中字影片、應援口號、羅馬拼音、動態歌詞、製成圖片...等 ( X )

 之前有提過這件事 因為標示的方式若一個不注意 很容易讓人誤以為製作者也是N.YDest的一員
 雖然以前曾經答應過一些捧油製作羅馬拼音、圖片...等 但從這次公告發布後 謝絕一切這類型的歌詞使用行為

‧將歌詞印刷成冊 ( O )

只要不用於商業行為 都沒有關係^^


有其他用途不確定是否能轉載的話歡迎留言詢問喔 ^^


訂出這麼多規定並不是耍大牌還是囂張什麼的... 
我只是想守護我翻譯出來的東西 希望各位可以理解 若有不便之處 也請多多見諒 


【 請不要擅自修改我的翻譯後 當成是自己的翻譯 這樣很沒品 】


嘮叨 from 朽希

我的韓文程度還不是很好 所以我的翻譯和其他專業者比起來一定不會是最好的
但每一首 每一句翻譯都是我用心、認真思考後寫下的
想著用哪個詞才能更貼近他們想傳達的情緒
想著要怎麼翻才能讓整首歌的畫面感和氣氛流暢
遇到不懂的單字也要花時間去查字典 翻譯完成後再從頭檢視一次 確定歌詞故事的完整
也因為這樣 我翻譯一首歌所需的時間並不算短
對我來說 我的每一篇翻譯大概就都像是我的孩子一樣吧! (不誇張)  

我真的很高興有人能喜歡我的翻譯  
看到大家稱讚自己的孩子 真的會覺得很感動 也很感謝 
尤其被提到 故事性、畫面感、情緒...等 就會覺得 這方面有被感覺到真是太好了TTTTTTTTTTTTTTTTTT

真的要謝謝大家不嫌棄我的翻譯 也謝謝願意轉載的人
雖然知道大多數的人轉貼歌詞都有按照規定註明出處、翻譯者資訊
但還是有部分的人不願遵守也不願做到這最基本的尊重
一次又一次的看到自己的孩子就這樣沒名沒姓、沒爹沒娘(??)的被到處轉貼 真的很無奈 也很生氣 

之前曾經因為這件事而把歌詞翻譯改為圖片式分享 似乎是有改善這樣的情形
但也造成許多一直以來遵守規定的捧油們的不便 所以之後又恢復到文字分享

當你複製歌詞的時候 連著上面幾行資訊一起複製會很困難嗎????? 我真的想不透...
既然能看到歌名、創作者資訊 難道就沒辦法看到上面幾行字?????
啊~ 也許你(們)的眼睛擁有高科技的自動過濾設備吧...?

也有人說那乾脆就不要翻譯好了 不要翻就沒有盜用的問題了
不過翻譯歌詞對我來說是種練習 也是對自己的挑戰
而且在翻譯的過程中 我也能更了解、更能感受到B棒們想藉由歌詞傳達給大家的訊息
所以即使哪天沒有人願意看我的歌詞翻譯了 我也依然會繼續下去 

雖然知道再怎麼要求都一定還是會有不願意配合的人存在
但是就是無法 也不想因為這個原因就停止翻譯 我...很難搞吧^^;;

最後 還是要再次感謝喜歡我翻譯的捧油們~謝謝你們!!!!!

如果能夠因為這篇公告減少沒禮貌盜用情形的話 就太好了啊...(合掌)

arrow
arrow
    全站熱搜

    朽希 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()