- 轉載請務必完整複製以下文字 -

出處:N.YDest  (
請勿再加上其它站名)
翻譯:大勝鉉愛小志龍


【 請勿取翻譯另製影片 】

- 轉載請務必完整複製以上文字 -

‧N.YDest是三人小團體沒有其他成員 為避免有人誤會所以請不要拿走翻譯去另製影片 希望大家配合喔^^


不該是這樣的

太陽 | 2輯 RISE

作詞 | AiRPLAY , 조성확
作曲 | AiRPLAY , 조성확
編曲 | AiRPLAY

난 아직도 사랑한다고 말하고 싶었지만
我雖然仍想對你說愛你

더 이상은 안될거라고 끝내 포기해 버렸던 니가
但說著無法繼續 最終選擇放棄的你

미워졌다기보단 더 보고싶다
比起討厭 反而更想你

아쉽다기보단 너무 그립다
比起遺憾 反而更思念你

이게 아닌가 이게 아닌가
不是這樣嗎 不是這樣嗎
出處:N.YDest

혹시 우연히 만나면 어떻게 할까
或許哪天偶然相遇的話 該怎麼做呢

널 모른척 사람들 속에 숨을까
要當作不認識你 隱藏在人群中離開嗎

이젠 의미 없는 감정의 낭비겠지만
雖然現在毫無意義的感情也只是浪費罷了

하루에도 몇십번은 고민해
一天之內苦惱數十遍

약이라던 시간도 꽤 지났는데
被稱為療傷良藥的"時間"已經過了那麼久

이게 아닌데 이게 아닌데 이게 아닌데
不該是這樣的 不該是這樣的 不該是這樣的

넌 이제야 행복하다고 미소를 짓겠지만
雖然現在的你因為幸福而笑著

아름다웠던 기억보단 깊은 상처를 남겼던 니가
但我卻因為你 比起曾經美好的回憶 更留下了深深的傷痕

미워졌다기보단 더 보고싶다
比起討厭 反而更想你

아쉽다기보단 너무 그립다
比起遺憾 反而更思念你

이게 아닌가 이게 아닌가
不是這樣嗎 不是這樣嗎
出處:N.YDest
처음부터 너무나도 익숙했잖아
從一開始就太過熟悉

오랜 시간 만나온 연인들보다
甚至勝過交往許久的戀人們

이젠 의미 없는 추억속의 일이지만
但現在也只是毫無意義的 記憶中的事罷了

하루에도 몇십번은 고민해
一天之內苦惱數十遍

약이라던 시간도 꽤 지났는데
被稱為療傷良藥的"時間"已經過了那麼久

이게 아닌데 이게 아닌데 이게 아닌데
不該是這樣的 不該是這樣的 不該是這樣的

너로 채워진 내 맘을 비우려 해 봤지만
雖然試著清空我那被你填滿的心

혹시 영화 같은 일이 내게 벌어질 것만 같아서
但也許那有如電影般的場景會發生在我身上 所以做不到

하루에도 몇십번은 고민해
一天之內苦惱數十遍

약이라던 시간도 꽤 지났는데
被稱為療傷良藥的"時間"已經過了那麼久

이게 아닌데 이게 아닌데 이게 아닌데
不該是這樣的 不該是這樣的 不該是這樣的
出處:N.YDest
나 조차도 내가 날 보기 미안해
甚至連我看著自己都覺得抱歉

끝나버린 사랑은 묻고 싶은데
雖然也想埋葬這份已逝去的愛 但...

이게 아닌데 이게 아닌데 이게 아닌데
不該是這樣的 不該是這樣的 不該是這樣的



聽過一輪之後 這首印象很深~!
聲音真的TTTTTTTTTT.....
把歌詞裡那種痛和無奈表現得超棒 整個想哭T_T...

雖然試著清空我那被你填滿的心 但也許那有如電影般的場景會發生在我身上 所以做不到
有如電影般的場景大概是指路上偶遇甚至是破鏡重圓...等 各種真的是在電影中比較會上演的劇情吧
因為內心其實還在期待著這樣的劇情會發生在兩人之間 所以即使想清空心裡的你 卻無法做到
因為還擁抱著那樣的期待阿TTTTTTTTTTTTTTTTTTTT

連看著自己 都覺得對不起自己了... 即使想埋葬這份愛 知道這樣不行 卻做不到
不該這樣的啊 該下定決心做到才對TTTTTTTTTTTTTTTTTTT
但無論時間過了多久 都無法走出這份傷痛 無法遺忘
時間是最好的藥 並不存在TTTTTTTTTTTTTTTTT

《No.1213》

arrow
arrow
    全站熱搜

    朽希 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()