- 轉載請務必完整複製以下文字 -

出處:N.YDest  (
請勿再加上其它站名)
翻譯:朽希


【 請勿取翻譯另製影片 】

- 轉載請務必完整複製以上文字 -

‧N.YDest是三人小團體沒有其他成員 為避免有人誤會所以請不要拿走翻譯去另製影片 希望大家配合喔^^

20150601   
 
뱅뱅뱅 (BANG BANG BANG)

BIGBANG | A

作詞 TEDDY, G-DRAGON, T.O.P
作曲 TEDDY, G-DRAGON
編曲 TEDDY

난 깨어나 까만 밤과 함께
我在漆黑的深夜中醒來

다 들어와 담엔 누구 차례
都進來吧 下一個換誰了

한 치 앞도 볼 수 없는 막장 게릴라
完全看不見前方的終極游擊戰隊

경배하라 목청이 터지게
膜拜吧 直到喊爆嗓子

찌질한 분위기를 전환해
轉換這糟透了的氣氛

광기를 감추지 못하게 해
讓人嗨到無法隱藏這股瘋狂

남자들의 품위 여자들의 가식
男人們的品味 女人們的做作

이유 모를 자신감이 볼만해
那沒來由的自信感值得一看

난 보란 듯이 너무나도 뻔뻔히
我威風堂堂 超級厚臉皮 毫無顧忌

니 몸속에 파고드는 알러지
就像深入你體內的過敏

이상한 정신의 술렁이는 천지
異常的精神沸騰騷動的天地

오늘 여기 무법지
今天這裡是無法之地

난 불을 질러
我放把火

심장을 태워
點燃了心臟

널 미치게 하고 싶어
我想讓你瘋狂

B.I.G Yea we bang like this

모두 다 같이
全部一起來

총 맞은 것처럼
就像中槍一樣

BANG! BANG! BANG!
BANG! BANG! BANG!

빵야 빵야 빵야
砰 砰 砰

BANG! BANG! BANG!
BANG! BANG! BANG!

빵야 빵야 빵야
砰 砰 砰

다 꼼짝 마라 다 꼼짝 마
通通別動 通通都別動

다 꼼짝 마라 다 꼼짝 마
通通別動 通通都別動

오늘 밤 끝장 보자 다 끝장 봐
今天整晚就讓它嗨到炸吧 通通瘋個夠

오늘 밤 끝장 보자
今天整晚就讓它嗨到炸吧

빵야 빵야 빵야
砰 砰 砰

널 데려가 지금 이 순간에
就是現在 我會帶你走

새빨간 저 하늘이 춤출 때
在那鮮紅色天空狂舞之時

돌고 돌아 너와 나 이곳은 Valhalla
繞啊繞 轉啊轉 你和我 這個地方是 Valhalla
(Valhalla=北歐神話中的天堂)

찬양하라 더 울려 퍼지게
讚揚吧 讓它響徹雲霄

We go hard 불침번 밤새 달려 축지법
We go hard 值夜班 徹夜狂歡狂奔 縮地法
(縮地法=一種能縮短兩地距離比一般人更快到達目的地的虛構武術)

이 노래는 꼭지점 신이나 불러라 신점
這首歌到達了頂點 叫神來吧 神占卜
(神占是韓國一種透過請神降臨來解惑的占卜方式之一)

큰 비명소리는 마성의 멜로디 검은 독기의 연결 고리
震耳的尖叫聲是魔性的旋律 是連結黑暗毒氣的鎖鏈

사방 팔방 오방 가서 푸는 고삐 whoo
四面八方 四處流竄去解開韁繩 whoo

난 불을 질러
我放把火

네 심장을 태워
點燃你的心臟

널 미치게 하고 싶어
我想讓你瘋狂

B.I.G Yea we bang like this

모두 다 같이
全部一起來

총 맞은 것처럼
就像中槍一樣

BANG! BANG! BANG!
BANG! BANG! BANG!

빵야 빵야 빵야
砰 砰 砰

BANG! BANG! BANG!
BANG! BANG! BANG!

빵야 빵야 빵야
砰 砰 砰

다 꼼짝 마라 다 꼼짝 마
通通別動 通通都別動

다 꼼짝 마라 다 꼼짝 마
通通別動 通通都別動

오늘 밤 끝장 보자 다 끝장 봐
今天整晚就讓它嗨到炸吧 通通瘋個夠

오늘 밤 끝장 보자
今天整晚就讓它嗨到炸吧

빵야 빵야 빵야
砰 砰 砰

Ready or not
Yea we don't give a what
Ready or not
Yea we don't give a what

Let's go 남자들은 위로
Let's go 男人們往上

여자들은 get low
女人們 get low

당겨라 bang bang bang
扣下扳機 bang bang bang

let the bass drum go

남자들은 위로
男人們往上

여자들은 get low
女人們 get low

당겨라 bang bang bang
扣下扳機 bang bang bang

let the bass drum go

b_simple_114_0S        p_b_simple_97_0M b_simple_114_0S


好嗨好嗨~ 原來演唱會上聽到的前奏是這首歌www
大家這首各自的片段都好殺人
尤其權志龍那個軟綿綿的鼻音 呃啊啊啊啊啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
然後那句 총 맞은 것처럼 我都覺得我真的是中槍了!!!(摀心臟)
mv裡孩子們有多棒多驚人什麼的在這裡就不多說了
因為可能要寫上萬字T0T(誇張)
光從歌來聽 每個人的聲音都好棒 雖然這是每次都要說的話T_T

빵야 빵야 빵야
可愛使了救命TTTTTTTTTTTT
ㄅㄧㄤˋㄅㄧㄤˋㄅㄧㄤˋ TTTTTTTTTTTTTTTTTTTT

真的是會被點燃心臟的歌~~~~~~~(翻滾)

這次翻譯讓我很頭痛 總覺得被絆住很多次Orz...
已經一段時間沒有好好讀書了 最近忙翻天QAQ
但是讀書是不能找藉口的啦TT...真的是要開始好好用功了
這次韓國朋友因為最近在準備考試 所以我就不太想打擾他用功
不過因為他一直說有問題就問沒關係 所以我後來還是問了兩題(欸你)
這次也依然是在朋友的幫忙下努力的完成這次翻譯了~

感謝收看~

現在要去睡覺了 晚上要上班 另一首歌可能過幾天才有時間翻譯>_<...
然後中字MV依然是因為跟之前一樣的原因 所以暫時不會出喔~!!!

《No.1219》

p_b_ornament_56_0M  

硬要說一聲 那句我是故意要翻成威風堂堂的 (欸)
雖然是踏逼part wwwwwwwwwwwww
但我實在太喜歡威風堂堂了所以看到類似的詞就想這樣翻譯
威風堂堂男聲版簡直萬歲萬歲棒得要推上天wwwwwwwwww
不知道我再說什麼的可以忽略我 有興趣的話可以問辜狗大神~~
中文版日文版都很好~有很多人唱 聽過幾個版本都很棒///// 實在羞赧////////////////
因為聽著就想到權志龍所以即使是踏逼part我也要用這個翻譯(恩?)
總之以上都是跟歌詞無關的廢話 咪安wwwwwwwwwwwwwww

arrow
arrow
    全站熱搜

    朽希 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()