出 貨 名 單 請 點 我

現已不再開團 感謝這些日子來的支持:)

朽希 發表在 痞客邦 留言(44) 人氣()

13288  

這次公告是想特別說明 歌詞取用、轉載這件事
雖然已經講了N遍了 但可能是我表達能力太爛還是什麼的  
導致讓人囧囧囧的事依然不斷的在發生

所以!這次就從頭到尾、詳細的解釋和說明一下轉載方法和注意事項吧!

希望有需要轉載的捧油們在轉載前都能仔細的看一下這帖公告 謝謝~^^

朽希 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()

出處:N.YDest  (請勿再加上其它站名)
翻譯:朽希


【 請勿取翻譯另製影片 】

轉載請務必完整複製以上文字 -

作詞 G-DRAGON, T.O.P
作曲 G-DRAGON, The Fliptones
編曲 G-DRAGON, The Fliptones

그땐 참 좋았는데 말이야
那時真的很美好

너와 함께할 수만 있다면
只要能和你在一起

때론 외롭고 슬퍼도 말이야
即使偶爾會寂寞會悲傷

너와 같이 할 수만 있다면
只要能和你在一起

Sing it na na na

노래해 나나나
唱唱歌 nanana 
우리 이게 마지막이 아니야
這不是我們的結局

부디 또 만나요 꽃이 피면
一定要再見面 當花開的時候

때론 꽤 별난 일이 많아
有時候有很多特別的事

넌 나 같이 못난 놈을 만나
你遇見了像我這樣糟糕的人

다시 누군갈 사랑할 수 있을까?
還能夠再愛上別的什麼人嗎?

너 아니라면 그럴 일은 없을 것 같아
如果不是你 大概不會有這種事

나 의식 없이 발길 흐름대로 가던 길
在我不自主的隨波逐流走著的道路上

날 화려히 비춰주던 네 빛 한줄기
燦爛的照亮了我的那道光線是你

그 전율이 느껴지는 예쁜 꽃 길
讓我不禁顫慄的美麗花路

그곳에 너로 인해 설수 있던 Roly poly toy
因為有你 我才能站在那個地方 Roly poly toy

떠나려거든 보내 드리오리다
如果你要離開 我會送你走

님이 가시는 길에 꽃을 뿌리오리다
在你走的那條路上 為你灑滿花瓣

그리워지면 돌아와 줘요
如果想念的話 就回來吧

그때 또 다시 날 사랑해줘요
到時候請再一次的愛我吧

이 꽃 길 따라 잠시 쉬어가다가
沿著這條花路稍作休息

그 자리 그곳에서 날 기다려요
就在那個地方 等待我吧

그땐 참 좋았는데 말이야
那時真的很美好

너와 함께할 수만 있다면
只要能和你在一起

때론 외롭고 슬퍼도 말이야
即使偶爾會寂寞會悲傷

너와 같이 할 수만 있다면
只要能和你在一起

많이 울기도 했지만 웃은 일도 많아
雖然常常流淚 但是開心的事也很多

내 머릿속 안에는 추억이 너무 많아
我腦中存下的記憶很多很多

이 또한 지나갈 테니까
一切終究會過去

이 다음에 만나요 꽃이 피면
下次見吧 當花開的時候

1년 365 이 세상 하나뿐인
1年365天 這世上唯一的

넌 내 음악의 Motive 날 일깨워주는 은인
你是我音樂的 Motive 是喚醒我的恩人

네 커다란 꽃밭에 기대어 막 떠오르던 가사말
倚靠在你巨大的花園裡就不斷湧現的歌詞

아직도 참 생생해 빠담빠담
現在依然十分鮮明

너란 만개 한 꽃의 색은 100000 개
如你般盛開的花朵 顏色有100000種

무한대 거대한 울림 Vivaldi의 사계
無限巨大的回音 韋瓦第的四季

아직도 그댄 내 맘에 담을 수 없는 그림
至今你仍然是我裝不進心裡的畫作

내 눈을 의심하지 You are my Magical Queen
懷疑我的眼睛 You are my Magical Queen

떠나려거든 보내 드리오리다
如果你要離開 我會送你走

님이 가시는 길에 꽃을 뿌리오리다
在你走的那條路上 為你灑滿花瓣

그리워지면 돌아와 줘요
如果想念的話 就回來吧

그때 또 다시 날 사랑해줘요
到時候請再一次的愛我吧

이 꽃 길 따라 잠시 쉬어가다가
沿著這條花路稍作休息

그 자리 그곳에서 날 기다려요
就待在原地 等待我吧

꽃 잎 따다 입을 맞추죠 얼굴은 빨개지고
摘片花瓣和你接吻 臉頰漸漸泛紅

꽃 길을 깔아 준비를 하죠 그대가 오시는 길
花路都已鋪設好了 你歸來的路

그리워지면 돌아와 줘요
如果想念的話 就回來吧

그때 또 다시 날 사랑해줘요
到時候請再一次的愛我吧

이 꽃 길 따라 잠시 쉬어가다가
沿著這條花路稍作休息

그 자리 그곳에서 날 기다려요
就待在原地 等待我吧

꽃 잎 따다 입을 맞추죠 얼굴은 빨개지고
摘片花瓣和你接吻 臉頰漸漸泛紅

꽃 길을 깔아 준비를 하죠
花路都已鋪設好了

그 자리 그곳에서 날 기다려요
就待在原地 等待我吧

_

大概是短期內最後一次翻譯韓文了
希望你們未來都只走花路

朽希 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

出處:N.YDest  (請勿再加上其它站名)
翻譯:朽希


【 請勿取翻譯另製影片 】

轉載請務必完整複製以上文字 -

작사 G-DRAGON, T.O.P, 태양
작곡 G-DRAGON, 전용준, 서원진
편곡 서원진, 24

영원할 줄 알았던 사랑도 저물고
曾以為能永遠的愛也消逝了

이젠 그 흔한 친구마저 떠나가네요
現在就連老朋友也離開了

나이가 들어서 나 어른이 되나 봐요
年齡增長 我也成為大人了吧

왜 이렇게 불안할까
為什麼感到如此不安呢

사람들은 오늘도 과거에 머물고
人們今天也滯留在過去

세상은 나 없이도 잘 돌아가네요
這個世界即使沒有我也仍繼續轉動

아직은 어려서 나 철이 안 드나 봐요
我還太年輕所以不懂事吧

왜 이렇게 바보 같을까
為什麼那麼像個傻瓜呢

아무것도 없이 그저 행복해하던 때가
一無所有但曾幸福過的那個時刻

엊그제 같은데
恍如昨日般記憶猶新

그래 너무 멀리 와버렸어 난 기억이 안 나
是啊 已經走得太遠了 已經記不得了

모든 게 처음이라 서툴고 설레이기만 해
所有的一切都是第一次 是那麼生疏那麼緊張

그 시절 기억들이 아직도 꿈만 같은데 난
那個時期的記憶 到現在都還像是夢一般

지금 어디로 가는지
但現在要走向哪呢

나는 이 노랠 부르며 너에게 돌아갈 거야
我會一邊唱著這首歌回到你身邊的

아름다웠던 그댈 다시 볼 수 있다면
如果能再一次見到 那如此美麗的你

너와 이 노랠 들으며 마지막 춤을 출 거야
我會和你聽著這首歌跳著最後一支舞

이 순간을 기억해 언제까지라도 
記得這個瞬間 直到永遠

Just one last dance

희미한 불빛이 되어 별들 사이로
在繁星之中成為微弱的火光

너 또한 이 별이 되어 손짓하네요
你也成了一點星光對我招著手

혼자가 되어서 나 외로워 보이나요
成為獨自一人的我 看來很孤單嗎

왜 이렇게 눈물이 날까
為什麼會流淚呢

아무것도 없이 그저 행복해하던 때가
一無所有但曾幸福過的那個時刻

엊그제 같은데
恍如昨日般記憶猶新

그래 너무 멀리 와버렸어 난 기억이 안 나
是啊 已經走得太遠了 已經記不得了

모든 게 처음이라 서툴고 설레이기만 해
所有的一切都是第一次 是那麼生疏那麼緊張

그 시절 기억들이 아직도 꿈만 같은데 난
那個時期的記憶 到現在都還像是夢一般

지금 어디에 있는지
但現在身在何處呢

나는 이 노랠 부르며 너에게 돌아갈 거야
我會一邊唱著這首歌回到你身邊的

아름다웠던 그댈 다시 볼 수 있다면
如果能再一次見到 那如此美麗的你

너와 이 노랠 들으며 마지막 춤을 출 거야
我會和你聽著這首歌跳著最後一支舞

이 순간을 기억해 언제까지라도 
記得這個瞬間 直到永遠

Just one last dance

음악은 계속해서 흐르고
音樂持續播放著

여기 너를 기다리고 있는 나에게 기회를 줘
請再給在這裡等待著你的我一次機會

제발 단 한 번만 부디 약속할게
拜託 就一次就好 真的 我保證

그리 길지는 않을 테니
一定不會太久的

나는 이 노랠 부르며
我會一邊唱著這首歌

나는 이 노랠 부르며 너에게 돌아갈 거야
我會一邊唱著這首歌回到你身邊的

아름다웠던 그댈 다시 볼 수 있다면
如果能再一次見到 那如此美麗的你

너와 이 노랠 들으며 마지막 춤을 출 거야
我會和你聽著這首歌跳著最後一支舞

이 순간을 기억해 언제까지라도 
記得這個瞬間 直到永遠

Just one last dance

너와 손을 잡고 춤을 추던 어젯밤
和你緊牽著手共舞的昨夜

찬란히 빛이 나는 아름다운 One last smile
閃耀燦爛光芒那美麗的 One last smile

빨주노초 알 수 없던 황홀경
那七彩光芒 是我從前不了解的迷人之景

내가 보고 느끼던 세상과는 안 어울려
和我看見和感受到的世界是那樣不適合

너와 손을 잡고 춤을 추던 어젯밤
和你緊牽著手共舞的昨夜

찬란히 빛이 나는 아름다운 One last smile
閃耀燦爛光芒那美麗的 One last smile

빨주노초 알 수 없던 황홀경
那七彩光芒 是我從前了解的迷人之景

내가 보고 느끼던 세상과는 안 어울려
和我看見和感受到的世界是那樣不適合
_

가사 짠하네...ㅠㅠ 번역하면서 울뻔한거 오랜만이다
안녕 내 아이돌 본진
갑자기 보고싶어졌어

朽希 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:密碼已附在通知信內
  • 請輸入密碼:

- 轉載請務必完整複製以下文字 -

出處:N.YDest  (
請勿再加上其它站名)
翻譯:朽希


【 請勿取翻譯另製影片 】

- 轉載請務必完整複製以上文字 -

‧N.YDest是三人小團體沒有其他成員 為避免有人誤會所以請不要拿走翻譯去另製影片 希望大家配合喔^^

20150     
 
WE LIKE 2 PARTY

BIGBANG | A

作詞 TEDDY, KUSH, G-DRAGON, T.O.P
作曲 TEDDY, KUSH, 서원진, G-DRAGON
編曲 TEDDY, KUSH

朽希 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()

- 轉載請務必完整複製以下文字 -

出處:N.YDest  (
請勿再加上其它站名)
翻譯:朽希


【 請勿取翻譯另製影片 】

- 轉載請務必完整複製以上文字 -

‧N.YDest是三人小團體沒有其他成員 為避免有人誤會所以請不要拿走翻譯去另製影片 希望大家配合喔^^

20150601   
 
뱅뱅뱅 (BANG BANG BANG)

BIGBANG | A

作詞 TEDDY, G-DRAGON, T.O.P
作曲 TEDDY, G-DRAGON
編曲 TEDDY

朽希 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()