close
我也不知道為什麼標題↑要烙英文...

總之這是一篇關於翻譯的日記!

今天早上在整理以前用的網路相簿舊圖的時候發現一張圖 kekeke
所以就突然想寫一下心情 >w<

這張圖是我翻譯的第一篇韓文 雖然說是"篇" 但它只有短短兩句話~


<~又重新看到這翻譯圖 我超想撞牆的啊其實...

這是什麼製圖水平 (掩面) 雖然現在也不怎麼樣...

今年年初左右我把翻譯的數量稍微算了一下
這篇就是登記1號的頭篇翻譯啊啊啊啊啊啊~~~~~~~~

2007.08.10... 今天是2010年5月25日了 兩年多快要三年的時間
我的翻譯數量目前登記到 No.419了~!

如果沒記錯的話 我應該是到09年開始才比較頻繁的在翻譯
因為每次翻譯的時候都還是很緊張 更不用說要把它發出去 (現在也依然是這樣TT
之後想慢慢的克服恐懼 所以試著把翻譯發出去了~
就這樣 現在雖然還是會緊張 不過稍微不害怕讓別人看翻譯了 >w<

現在再看到這篇翻譯 雖然可以毫不猶豫的馬上打出中文
但是那個時候真的是擔心擔心擔心得要死啊!!!!!!
那種擔心自己翻譯錯誤 所以打字的手指無法克制的顫抖的感覺 到現在還記得很清楚
真是珍貴的回憶啊~~!!!! 對我來說也是非常珍貴的第一篇xDDDD!!!

目前為止的419篇當中 有很長的歌詞,新聞專訪 甚至還有長~~~得要死的小說 當然也有非常簡短的CY更新
不管是哪個藝人 不管是什麼內容 每一則對我來說都很重要~~
 
And...一直到現在我都還覺得我去弄翻譯是一件很意料之外的事情... 哈哈哈!!

總之!!! 今天翻到這張圖 所以整個回憶就湧上啦~~!!!
arrow
arrow
    全站熱搜

    朽希 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()